Poeter från Sápmi med ord och jojk till Bryssel

När Transpoesie, en stor poesifestival genomfördes i Bryssel i förra veckan var Sverige representerat av poeter från Sápmi.

Transpoésie är en internationell poesifestival i Bryssel som äger rum sista veckan i september i samband med den europeiska språkdagen. Årets festival väljer att lyfta fram kvinnliga poeter från Europa och Mexiko. Men för första gången kommer poesi också att framföras på nordsamiska och sydsamiska.

Poeter från hela Europa var inbjudna till poesifestivalen, som i år fokuserade på arkitektur, miljö och dekolonialisering. Det svenska deltagandet är initierat och finansierat av Svenska institutet.

Stina Inga var en av de medverkande poeterna. Hon etablerad poet från Kiruna som skriver på nordsamiska och svenska. Hon översätter själv dikterna mellan språken eftersom många samiska talesätt skiljer sig mycket från det svenska språket och uttryck inte går att översätta ordagrant.

Det samiska språket har förts vidare genom generationer som ett talat språk, som skriftspråk har det en kort historia. Jojken har varit kulturbärande och lever kvar än idag. Saara Hermansson från Vilhelmina vann årets Sámi Grand Prix med sin jojk på sydsamiska om fågeln lavskrika – goeksege.

– Att sluta jojka är som att sluta andas. Genom jojken ger man liv åt de platser man besökt, de personer man mött, och livserfarenheter eller djur som har betydelse för en. Textens uppgift i jojken är att stärka känslan i det man vill förmedla. Det blir en typ av poesi där orden inte är det som besitter den största tyngden, säger Saara Hermansson.

Läs mer om festivalen på Transpoesis engelska webbplats